Из
энциклопедического словаря Уникума
Библиодел – создатель библиотек, её
организатор и составитель. По-английски это должно означать Bibliomaker (делатель
библиотек), Bibliocomposer (составитель библиотек). "Делатель" по-русски не говорят. "Библиосостав" – длинно и "не звучит" по-русски, библисос (библиосос) – звучит смешно (хотя не
лишено смысла)… 2. Но что в английском языке – само собой разумеющееся,
привычное изречение, то в русском пока – отсутствующее слово и понятие.
Цельнорусское понятие в эквивалент иноземному иногда так же трудно создать
(удачно), как и перевести на цельноиноземный (или на совсем не чужой!) язык
или в два-три-язычья (двуяз, трияз). Создатель библиотек – это,
как правило, не бесстрастный собиратель архива всего изданного. Обычно фонды
библиотек имеют тематическую направленность и ограниченность. Собирание
фондов всего изданного – функция[1]
очень не многих библиотек (специально обеспечиваемых путём изъятия для них
части тиража при регистрации издания), в Перечне обязательной рассылки
регистраторов Книжной Палаты таких – всего около десятка. И то - полнота и
сохранность их фондов не гарантирована даже в РФ, вписавшей в Конституцию 93 года – гарантии прав и
Гаранта. В бывшей библиотеке имени
Ленина, переименованной просто в Государственную Библиотеку, у входа
разместили магазин, торгующий книгами из её фондов. Кому – ущерб, а кому –
барыш… И преступная "вертикаль
власти" в этом преступлении
соучаствует. Создатель библиотек (библиодел, библиотсост, библиотвор) –
это, как правило (или должно стать правилом), собиратель и создатель
направленного мышления, лучших образцов культуры. От него зависят
возможности и воспитание читателя. Это не всегда – чиновник или директор
библиотеки. Он может быть и частным лицом, даже без спецобразования,
коллекционер, меценат, "личность
со стержнем". Библиотекарь – работник, редко сам
заказывающий (определяющий) пополнение библиотеки (особенно в период СССР).
За него ранее выбирали и распределяли, он регистрировал полученное, помогал
его использовать. Увы, с мошенническим разрушением СССР в его
вывшие республики внесли времена "перестройки", когда появились и возможности отбора и самим
библиотекарем,
но они стали (в угоду узурпаторам
власти) наполнять библиотеки вульгарщиной, воспитывающей низкое в человеке.
Выбрасываются на помойки книги предыдущего столетия, книги о героике
общенародного труда с мечтой создания общенародного государства, о героике
минувшей 2-й мировой войны. Насаждается ложно-слащавый монархизм, чью волчью
пасть хорошо знали наши предки, с восторгом крушившие монархию в ХХ веке. Исчезает
правда о преступлениях монархий, воспитывается жалость к потерпевшим
диктаторам и их подручным. Взращивается (проклятая и отвергнутая лучшими
мозгами прошлых столетий) религозность, как
инструмент бессилия, порабощения и покорности народа. При всей ответственности
власть имущих (которая часто обозначается исторически, после смены власти) –
библиотекарь и создатель библиотек должен помнить о своей роли
и ответственности за ход истории народа, за ход воспитания,
который воздействует на ход истории. Будучи в МосСовете 21
созыва (1990-93 годы) председателем комиссии "по развитию самоуправления" и комиссии "по проверке использования
собственности Москвы",
я в 92 году направил директору Библиотеки имени Ленина, Министерству
Культуры, Министерству Образования, СовМину, Верховному Совету и комиссиям МосСовета
предложение начать формирование электронных компьютерных библиотек и
компьютерных баз текстов и изображений. Мною же было предложено комплектовать
"бумажные" издания компьютерными
копиями
текстов и изображений. Например, мною свёрстанные на ЭВМ (мои) книги были
распечатаны на ЭВМ, кустарно сброшюрованы в "мягкий" клеёный переплёт, на обложку которого мною
крепилась дискета с текстом в формате *.txt и *.lex[2], Фреймворк, а потом и в WORD. Решений принято не было, зато
после переворота 93 года, разгона столичного и федерального депутатского
собрания, преступного уничтожения их архивов, мою идею стали воскрешать и
подавать как свою разные администраторы-плагиаторы. Появились и
интернет-базы, и интернет-каталоги… Но ни в один из них пока не помещена эта история
их реального исторического инициирования. 2. Второй элемент
словарного неудовольствия: 21 век уже – 9 год!, а словари по-прежнему не
знают давно известных слов. Так, например, интернет-энциклопедии "Словопедия" на слово "букмейкер" 13.02.2009 мне дан
отказ.
Яндекс меня огорчил плохим знанием слова "букмейкер", в том числе и по
вине англоязычных родных ему словарей! И Яндекс меня огорчил
незнанием слова Bibliomaker. Мною ещё в начале 90-х
через МосСовет подавались предложения внедрить электронные словари и
переводчики текста, программы поиска документов и их содержимого, знающие
не только конкретное значение и написание слова, но и их стойкие или
малоприменимые сочетания и фразы, а главное – умеющие выбирать слова и
фразы по их смыслу (семантике) (словоиск, фразелов, фразолов?).
Такие программы уже были в 70-х годах в войсках СССР, а значит, и в КГБ, МВД,
МИД. Нежелание их признать (показать миру) официально – приведёт к потере
приоритета и захвату рынка, когда начнётся их продажа другими странами. Новояз статьи: библиодел, библиотсост, библиотвор,
библиофонд, библиофондер, словоиск, фразелов, фразолов, Близкие группы: книгодел, библисос, библиосос, первосказатель \ первописатель \ ã Маленков С.К. 1954-1994-2009 (55-летие моего новояза) 1992-2007
– 15-летие моего предложения компьютерных копий книг и компьютерных баз
библиотек последняя правка текста (по п.2)
– 13-02-2009. |
Использование адресов электронной и обычной почты для рассылки рекламного или иного информационного
мусора будет наказываться.
Обновление:
01-03-2012fog
[1] Библиофонд, библиофондер?
[2] lexikon, так, кажется, именовалась по-английски отечественная программа-редактор "Лексикон".